Ricerca libera

234 risultati per m
Emilio Borgarello
Il gastronomo moderno
158728 1904 , Milano , Ulrico Hoepli 50 occorrenze

Il gastronomo moderno

ABRICOT (s. m.). Albicocca. — Flan aux abricots.

Vedi tutta la pagina

Pagina 025


Il gastronomo moderno

ABOUKIR (m.) croccante di pistacci ed aman- dorle, specialità egiziana.

Vedi tutta la pagina

Pagina 026


Il gastronomo moderno

APPÉTISSANT (a. m.) appetitoso. — Oeufs appétissants, uova sode ripiene di sardine trite.

Vedi tutta la pagina

Pagina 030


Il gastronomo moderno

BAISER (s. m.). —Bacio, meringa alla panna rosa.

Vedi tutta la pagina

Pagina 034


Il gastronomo moderno

BÂTONS (s. m. pl). — bastoni, nome di pasticceria, Bâtons à la crème.

Vedi tutta la pagina

Pagina 035


Il gastronomo moderno

BOL (s. m.). — coppa in forma di mezza boccia

Vedi tutta la pagina

Pagina 040


Il gastronomo moderno

BLANC MANGER (s. m.). — Dolce gelatinoso al latte d'amandorla o di nociuole.

Vedi tutta la pagina

Pagina 040


Il gastronomo moderno

BOUDIN (s. m.). — Sanguinaccio, anche polpettina (vedi Czarine, boudins à la Czarine).

Vedi tutta la pagina

Pagina 042


Il gastronomo moderno

Savarin (s. m.) (vedi Savarin).

Vedi tutta la pagina

Pagina 044


Il gastronomo moderno

BROCOLI (s. m. pl.) broccoli. -— Brocoli à la crème

Vedi tutta la pagina

Pagina 044


Il gastronomo moderno

Brochet (s. m.) Luccio - ted. Hecht - ingl. pike.

Vedi tutta la pagina

Pagina 045


Il gastronomo moderno

BUISSON (s. m.). — Cespuglio. - Buisson de homards, piramide di gamberi di mare.

Vedi tutta la pagina

Pagina 045


Il gastronomo moderno

CABILLAUD (s. m.). — Merluzzo fresco.

Vedi tutta la pagina

Pagina 046


Il gastronomo moderno

Cardinal (s. m.). Punch con frutti al Champagne (od altri vini fini).

Vedi tutta la pagina

Pagina 049


Il gastronomo moderno

CHAPON (s. m.) cappone. — Chapon de la Flèche

Vedi tutta la pagina

Pagina 053


Il gastronomo moderno

CHARIVARI (s. m.) mescolanza. — Charivari de primeurs, primizie miste. - Charivari de fromages, varietà di formaggi. - Charivaris (s. m. pl

Vedi tutta la pagina

Pagina 054


Il gastronomo moderno

CIMIER (s. m.). Lombo di cervo o di daino. — Cimier de cerf, de dain.

Vedi tutta la pagina

Pagina 058


Il gastronomo moderno

CONSOMMÉ, (s. m.). Brodo ristretto, consumato.

Vedi tutta la pagina

Pagina 061


Il gastronomo moderno

COULIBIAC (s. m.). Russo. — Pasticcini ripieni di pesce, riso e uova.

Vedi tutta la pagina

Pagina 062


Il gastronomo moderno

COULIS (s. m.). Sugo consumato. — Coulis à l'anglaise, sugo di pollo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 063


Il gastronomo moderno

CRESSON (s. m.). Crescione. — Salade de cresson

Vedi tutta la pagina

Pagina 064


Il gastronomo moderno

CUISSOT (s. m.). Diminutivo di cuisse. — Cuissot,

Vedi tutta la pagina

Pagina 066


Il gastronomo moderno

DESSERT (s. m.). Pospasto. — Au dessert, alle frutta, alla fine del pranzo.

Vedi tutta la pagina

Pagina 069


Il gastronomo moderno

ESTRAGON (s. m.). — Serpentaria.

Vedi tutta la pagina

Pagina 079


Il gastronomo moderno

FRICANDEAU (s. m.). Braciuola. — Anche (con francesismo) fricandó.

Vedi tutta la pagina

Pagina 085


Il gastronomo moderno

FRICOT (s. m.). Manicaretto. — Fricot de grives, manicaretto di tordi.

Vedi tutta la pagina

Pagina 086


Il gastronomo moderno

FUMET (s. m.). Letteralmente significa: odore gradevole, in termine di cucina: estratto, essenza.

Vedi tutta la pagina

Pagina 086


Il gastronomo moderno

GAUFRES (s. m. pl.) cialde, ingl. Wafer. - Gaufrettes (s. f. pl.) cialdine.

Vedi tutta la pagina

Pagina 089


Il gastronomo moderno

GIBLETS (s. m. pl.) anche abattis (vedi ivi).

Vedi tutta la pagina

Pagina 091


Il gastronomo moderno

GRUAU (s. m.). Orzo mondato. — Potage gruau

Vedi tutta la pagina

Pagina 095


Il gastronomo moderno

HACHIS (s. m.). Ammorsellato di carne, carne sminuzzata. — Hachis de veau - Hachis de volaille

Vedi tutta la pagina

Pagina 095


Il gastronomo moderno

JAMBON (s. m.). Presciutto. — Jambonneau, piccolo presciutto - Jambon fumé, salé - Jambon d'Jork

Vedi tutta la pagina

Pagina 101


Il gastronomo moderno

M

Vedi tutta la pagina

Pagina 112


Il gastronomo moderno

M'AIMES-TU ? — M'ami tu, qualità di biscottini da dessert.

Vedi tutta la pagina

Pagina 113


Il gastronomo moderno

MELON (s. m.) mellone, (vedi dettaglio a Cantaloup).

Vedi tutta la pagina

Pagina 124


Il gastronomo moderno

MORILLES (s. m. pl.) trippetti, specie di funghi.

Vedi tutta la pagina

Pagina 130


Il gastronomo moderno

OIE (s. f.) oca. — Oison (s. m.) papero, oca giovane.

Vedi tutta la pagina

Pagina 142


Il gastronomo moderno

PANIER (s. m.) cesto. — Panier de fruits, giardinetto - Paniers d'oranges, buccie d'arancio tagliate a forma di cestini e colmati di gelatina

Vedi tutta la pagina

Pagina 147


Il gastronomo moderno

PÂTÉ (s. m.) pasticcio di carne al sugo gelatinato.

Vedi tutta la pagina

Pagina 149


Il gastronomo moderno

PETITS FOURS (s. m. pl.) pasticcini al forno, dolci da dessert.

Vedi tutta la pagina

Pagina 151


Il gastronomo moderno

PINTADEAU (s. m.) gallinetta faraone.

Vedi tutta la pagina

Pagina 153


Il gastronomo moderno

POIVRE (s. m.) pepe. — Sauce poivrade, salsa pepata.

Vedi tutta la pagina

Pagina 154


Il gastronomo moderno

PONCHARDIN (s. m.) termine culinario per piccola coppa di poncino.

Vedi tutta la pagina

Pagina 156


Il gastronomo moderno

RADIS (s. m. pl.) vedi: Horseradish.

Vedi tutta la pagina

Pagina 161


Il gastronomo moderno

RAMEQUINS (s. m. pl.) tortine al formaggio.

Vedi tutta la pagina

Pagina 162


Il gastronomo moderno

RÔT (s. m.) arrosto - rôti (a) arrostito.

Vedi tutta la pagina

Pagina 168


Il gastronomo moderno

SALPICON (s. m.) intingolo di spezzato di pollo, lingua salata, animelle, funghi e tartufi in salsa Madera - Serve anche per farsa. Salpicons (s. m

Vedi tutta la pagina

Pagina 172


Il gastronomo moderno

TOURNIQUETS (s. m. pl.) arganelli, tornichetti, pasticceria a forma di spirale.

Vedi tutta la pagina

Pagina 189


Il gastronomo moderno

VACHERIN (s. m.) torta al latte e pasta da meringa

Vedi tutta la pagina

Pagina 192


Il gastronomo moderno

VANNEAU (s. m.) pavoncella, femmina del pavone (vedi: Czarine).

Vedi tutta la pagina

Pagina 194